Наручите на еКњижари

Вести

13.12.2018.

Како зовемо симбол @

Како зовемо симбол @

У широку употребу, која је данас позната већини корисника комуникције на интернету, симбол @ ушао је 1971. године, када је компјутерски научник Реј Томлинсон (Ray Tomlinson) покушао да нађе решење како да повеже компјутерске програмере једне са другима. Његов изазов састојао се у проблему како насловити поруку коју пише један корисник и која се преко мреже шаље на други компјутер. Адреси је требало засебно име и име компјутера који може да користи више корисника. Тако је Реј Томлинсон одлучио да искористи симбол @ да раздвоји те две адресе. Главни критеријум при одабиру баш тог симбола био је у његовој малој распрострањености у програмима и оперативним системима. На тај начин је савремена употреба овог симбола постала карактеристична за именовање имејл адреса, нпр.  ime.prezime@yahoo.com, што би значило да је корисник под називом име.презиме лоциран (енг. located atdirected at) на сајту yahoo.com, а симбол @ постао је део свих компјутерских тастатура.

Иако се усталио у комуникацији на интернету, историја симбола @ заправо сеже далеко у прошлост. Према једној теорији, знак је настао као трговачки стенографски симбол за израз each at („сваки засебно”) и графички је подсећао на мало слово а унутар малог слова е, да би се разликовао од другог симбола „ет”(at), који је представљен само словом а или речју пер. На пример, цена од 12 јабука @ $1 била би 12 долара, док би цена 12 јабука ат $1 била 1 долар. Друга теорија у вези са настанком овог симбола везује се за средњовековне монахе и скраћенице коју су користили за латински предлог ad (у значењу „на, према, од, о”) уз број. Скраћеница се користила пре свега да би се уштедео простор и мастило у условима када су се књиге ручно преписивале и умножавале, а поменути предлог био један од најчешће употребљаваних.

У италијанском језику симбол @ интерпретира се тако да значи амфору, јединицу тежине која се базира на капацитету стандардне амфоре (посуде), али и јединицу са значењем „по цени од”. С друге стране, симбол се у шпанском и португалском већ дуго користи као абревијација за аробу (arroba), што је јединица тежине еквивалентна тежини од око 11,5 килограма, а изведена је од арапског израза за једну четвртину који се изговара ar-rub. На основу ових значења, у савременом енглеском језику симбол @ добио је и комерцијалну употребу у рачуноводству и економији са значењем „по цени од” (at the rate of), али се данас ретко користи у финансијским документима.

У француском, шпанском и португалском назив за овај симбол данас је ароба (франц. arobase; шпан. и пор. arroba), по наведеној позајмљеници из арапског, док се у енглеском језику усталио назив „ет” у значењу „на” (at, скраћено од at the rate of). Већина светских језика прихватила је овакав начин изговора симбола @ (ет) у званичној комуникацији, међутим, у разговорном стилу и жаргону могу се наћи и други називи. Тако у белоруском, украјинском и италијанском откривамо да се овај симбол зове и пуж. У језицима као што су африканс, холандски и румунски називају га и мајмунов реп, или мајмунче у пољском, а у данском и шведском слонова сурла. У јерменском је познат и као штене (shnik), у финском као мачји реп (kissanhanta), у немачком као мајмун-паук (Klammeraffe), у грчком као гушчица или паче (παπάκιpapaki), у руском као пас (собака), а у мађарском црв (kukac).

У понеким језицима назив овог симбола пренео се са назива хране карактеристичног изгледа, па га тако у чешком и словачком зову по рибљој ролници zavináč, а у хебрејском штрудла (krukhit). Такође, актуелни су и описни називи овог симбола, па тако у кинеском он може бити познат и као quan a (заокружено а) или hua a (чипкасто а), у норвешком као закривљена алфа (krollalfa), у бугарском лоше написано альомба), а у вијетнамском као савијено а или искривљено а. Такође, у Морзеову азбуку овај симбол је унет 2004. године са посебном наменом за диктирање имејл адреса и познат је као комбинција кода А и кода Ц (•–•–•). Ово је једина промена која је у ову азбуку унета још од Првог светског рата. На основу онлајн-анкете коју смо спровели на Фејсбуку у језичкој групи Сваки дан по једно правило из области језичке културе, закључили смо да су и у српском језику актуелни различити називи за овај симбол.

Иако га већина корисника назива „ет” (у неким случајевима користећи варијанту „ета”), испитаници су се ипак одлучили и за називе: мајмун, мајмунче, мајмунско а, манки (енг. monkey), манки а, слонче, слонова сурла, слоново уво, свињско уво, мала патка. Поједини називи су сликовити (вирић, спиралица), други су описни (а у кружићу, завијено а) или експресивни (лудо а), а и овде налазимо храну као изворну мотивацију за пренос назива (бурек). Ова анкета, као и примери називања симбола @ у различитим светским језицима, показују нам да је у процесу номинације овог симбола најактивнији механизам у коме се именовање врши према физичкој сличности са неком животињом (мајмун, слон, пуж) или делом тела животиње који има карактеристичан савијени изглед (мајмунов реп, слонов реп, слоново уво итд.).

(Преузето из књиге Језикофил)